سنفونی پَسّ رُو - (گزيده اي از اشعار استاد محمد محمديان كوخردى )
♣ سمفونی پَسّ رُو ♣
التماس دعا خير
التماس دعا خير
قسمت دوم
قسمت دوم
♣ سمفونی پَسّ رُو ♣
سنفونی پَسّ رُو
باران زمستانی
بَعد اَز باریدَن باران شِتاءْ (۸) | گَشتَه صَحرا رُوشَن، چُون ماه | |
دَشت هَا گَشتَه زِ گُلها اَنبُوهْ | کَردَه صَحرا مُعَطَر و خُوش بُوهْ | |
کُوهَه هاْ تَکیَه بَه هَم دَر دادهْ | دَرَه هَا مُوج سِیه بُگشادهِْ | |
نَخلها سَر کَشیدَه بَه فَلَک | اَز مَدعاجُون (۹) تا دَرواهِ نَمَکْ (۱۰) | |
کُوه و دَشت و دَرَه و صَحرا سَبزْ | هَمِه پاتاسَر و سَر تاپا سَبزْ | |
سّدِیا (۱۱) پُرشُد اَز آب بَرُونْ | بَندِیا لَبریز و خِیلیْ جُوُونْ | |
بــِرکَه هَا پُر اَز آب زُلالْ | سَرد و شِیرین وخُنُک چُون یخچال | |
کَوزَهها اَز گِل و مَشکها (۱۲) از پُوستْ | پُر زآب اَست بَر ِ جَانان (۱۳) دُوستْ |
صبح بامداد :ـ
حیف اَز آن صُبح نشاط اَنگیزَشْ | وان دَمِ بَادِ عَبیر آمیزَشْ | |
یَاد اَز آن رُوز کِه جَوان بُودیم مَاْ | میدَویدیم چُون غَزالان (۱۴) آنجِاْ | |
کُوه و صَحرا و دَرَه و دَشت و دَمَنْ (۱۵) | مَا برَفتیم بَه کُوه چُون کُوهکَنْ (۱۶) |
الغرض :ـ
اَلغَرَض آنچـِه نَدیدی اینجَاستْ | جَنَت و باغ و بَساتین اینجَاستْ | |
کِه کَسی قَدر نَداند آن را | این هَمِه نِعمَت بی پایان را | |
خَارج شَهر چنان سَر سَبز اَستْ | دَشت و کُوه و هَمِه جَاهَا سَبز اَستْ | |
آنچـِه مَن دِیدَم دَر این دَشت جُوُونْ | غُنچَهها (۱۷) میزَد سَر اَز گُل بیرونْ | |
مُحَمَدِيان اَز غَم این سَرو رَوُونْ | اَشک چُون سیل بریزَد اَفزُونْ (۱۸) |
- شعر از: محمد محمديان کوخردی.
پی نوشتها:
- (۸) ـ شِتاءْ: Shetah: زمستان ، فصل زمستان .
- (۹) ـ مَدعاجُون: Mad Ajoon: ( مزاجان ) (محمد حاجیان) منطقهای است از توابع بخش کوخردشهرستان بستک در غرب استان هرمزگان در جنوب ایران واقع شدهاست. این منطقه در جنوب کوخرد و در پشت رودخانه مهران واقع است، منطقه شامل چند نقطه مهم و آباد و زراعتی بوده از زمان قدیم، اهالی کوخرد بویژه آنهایی که در این مناطق نخل و نخلستان داشتهاند در فصل تابستانوگرما و در موسم خارک و رطب و خرما و بار میوه نخلها، از کوخردکوچ میکردند و با خانوادههاشان به پشت رودخانه که نخلستان بود میرفتند.
- (۱۰) ـ دَرواهِ نَمَکْ: Darvahe Namak: لدخه سور ، در بین گُلالَه و ترارو واقع میباشد.
- (۱۱) ـ سّدِیا: Sadeya: منظور: سد بز ، سد جابر ، سد جاوید ، سد بست گز .
- (۱۲) ـ کَوزَهها و مَشکها: Kuzeha & Mashkha: در آن آب خنک حفظ میشود برای آشامیدن.
- (۱۳) ـ جَانان : Janan: [جانانه] (امر) معشوق ، محبوب ، شاهد ، دلبرزیبا. (فرهنگ معین)
- (۱۴) ـ غَزالان: Ghazalan: غزال: آهو.
- (۱۵) ـ دمن : Deman: ج دمنه ، دمیدن: روینده ، طلوع کننده ، خروشنده. ۲ ـ آثار خانه وحیات مردم در زمین. ۳ ـ جای که خاکروبه ریزند، ج: دَمَن.
- (۱۶) ـ کُوهکَنْ: Koh Kan: فرهاد ، فرهاد کوهکن. (در داستان خسرو و شیرین).
- (۱۷) ـ غُنچَهها: Dhoncheha : گُل غُنچَه: غُنچَهٔ گُل:
بهر سوی گل غنچهای نوشخند | ملک درمیان همچو سرو یلند |
- (۱۸) ـ اَفزُونْ : Afzoon: بیش، زیاد ، بسیار.
استاد محمدیان را در کنار پروفسور M.M.Bigani رئيس دانشگاه
پزشكى بمبئى و رئيس هيئت مديره بيمارستان بريدج كندى بمبئى
باکمال تشکر از دکتر لطیفه جهت ارسال عکس
- ۲۵ محرم الحرام ۱۴۱۸ هجری قمری.
منبع :
- محمدیان، کوخردی، محمد (کوخرد سرزمین شاعران) ۱. چاپ اول، دبی: سال انتشار ۲۰۰۵ میلادی.
- محمدیان، کوخردی، محمد. (وصف کوخرد) ج۱. چاپ دوم، دبی: سال انتشار ۱۹۹۸ میلادی.





منبع:awayeseebah